Meditación de un sacerdote casado en el aniversario de su ordenación
Sacerdote para siempre
Salve mater, es navidad (2010)
Con motivo de este tiempo de recogimiento y celebración quisiera compartir un trabajo musical que publiqué en 2010 con el maestro Daniel Hernández (Colombia). Se trata de 10 canciones navideñas de diversas partes del mundo cantadas en español. Se pueden escuchar en Spotify con mi nombre: Dumar Espinosa. El nombre del álbum es Salve mater, es navidad. Estos son los temas del álbum:
HERMANOS VAYAMOS (original Latín) Adeste fideles
Atribuido al rey Juan IV de Portugal «El Rey Músico» (1604-1656) También es atribuido a San Buenaventura (1221-1274).
PRIMERA NUEVA (popular inglés) The First Noel
The First Noel tiene origen desconocido pero generalmente se le considera inglés, y proveniente del siglo XVI. The First Noel apareció por primera vez en 1833 cuando se incluyó en “Christmas Carols Ancient and Modern,” (Villancicos navideños antiguos y modernos) una colección de villancicos navideños reunidos por William B. Sandys.
NOCHE DE PAZ (original alemán) Stille Nacht, heilige Nacht
Joseph Mohr (1792-1848) Austria; Franz Xaver Gruber (1787- 1863) Austria. Original Alemán
EN MEDIO DE LA NOCHE (melodía italiana) Tu scendi dalle stelle
San Alfonso María de Ligorio (1696- 1787) Italia. Versión en español de P. Mariano de Blas LC.
AL NIÑO DIOS (popular alemán) O Tannenbaum
La melodía de autor anónimo es un canto popular alemán que tuvo origen probablemente entre los siglos XVI y XVII. Letra original en alemán de Joachim August Zarnack (1777 – 1827)
HA NACIDO EL REY DEL CIELO (Original inglés) Hark! the herald angel sing
Autor de la melodía: Félix Mendelssohn Bartoldy (1809-1847) Alemania.
En 1855, el músico inglés William H. Cummings usó la música secular de Félix Mendelssohn del Festgesang para adaptarse a la letra de "Hark! The Herald Angels Sing" escrita por Charles Wesley. Original alemán de Félix Mendelssohn Bartoldy (1809-1847)
FLOR DEL TRONCO DE JESÉ (Original Latín) Flos de radice Iesse
Motete : Flos de radice Jesse de Michael Prætorius (1571 - 1621) Alemania. Original en latín: Flos De Radice Jesse (gregoriano).
GLORIA EN EL CIELO (Polonia)
Wsrod nocnej ciszy Canto de origen polaco. El autor es el sacerdote Michal Marcin Mioduszewski (1787 – 1868) Durante la misa de gallo presididas por Juan Pablo II en el Vaticano se acostumbraba a cantar este canto tradicional polaco.
SALMO 95. (Italia) Oggi è nato per noi Letra: salmo 95 versión italiana de la Biblia. Música de Giusseppe Liberto (n. 1943). Italia. Melodía vaticana en italiano
VEN DE NUEVO JESÚS (Alemania)
Música de Johannes Brahms: Lullaby Johannes Brahms (1833 - 1897) Alemania. De un arreglo italiano titulado: “Vieni ancora Gesù” ven de nuevo Jesús
A todas y todos los lectores de Religión Digital una feliz navidad 2020.
También te puede interesar
Meditación de un sacerdote casado en el aniversario de su ordenación
Sacerdote para siempre
Controversia entre Roma y el sínodo alemán de 1973
Cardenal Döpfner: “No hay que creer que las tensiones existentes sean una tragedia”
Homilía del presidente emérito de la Fábrica de san Pedro en la solemnidad de Todos los santos
Cardenal Comastri: “El camino de la santidad coincide con el camino de la caridad”
Mensaje de los obispos de Cuba
"En Cuba hemos vivido una catástrofe de enormes proporciones"
Lo último
"Va siendo hora de que la Iglesia católica recapacite para subirse al tren del progreso"
El no del Vaticano a ordenar mujeres diaconisas, ni en la Iglesia primitiva
Silencio, intemperie y "falta de frailes": ¿Basta con cumplir la ley del mercado para justificar una decisión pastoral?
Cierre del Colegio Santo Domingo de La Reina: Una lección dolorosa para la Iglesia Sinodal
El jesuita Patxi Álvarez de los Mozos revisita la génesis, alcance y vigencia del 'Decreto cuarto'
Cristianismo y Justicia conmemora el 50 aniversario del 'Decreto fe-justicia' en su último cuaderno